[an error occurred while processing this directive]

Plant Diversity ›› 2014, Vol. 36 ›› Issue (02): 142-144.DOI: 10.7677/ynzwyj201413077

• 研究论文 • 上一篇    下一篇

植物区系地理学重要术语“分布区类型”的英译问题

 杨亲二   

  1. 中国科学院华南植物园植物资源保护与可持续利用重点实验室,广东 广州510650
  • 收稿日期:2013-04-03 出版日期:2014-03-25 发布日期:2013-11-19

“Areal-type” is a Wrongly Coined Term in Floristic Geography

 YANG  Qin-Er   

  1. Key Laboratory of Plant Resources Conservation and Sustainable Utilization, South China Botanical Garden,
    Chinese Academy of Sciences, Guangzhou 510650, China
  • Received:2013-04-03 Online:2014-03-25 Published:2013-11-19

摘要:

自1991年以来,我国植物区系地理学文献中的“分布区类型”一词广泛英译为“arealtype”。这一译法从英语语言上来说是错误的,可能自德文“Arealtyp”一词生造而出。 “分布区类型”以译为“area type”或“distribution type” 为宜。

关键词: 分布区类型, 科学术语, 英文对等词, 植物区系地理学

Abstract:

Since 1991, the word ‘arealtype’ has been frequently appearing in the literature of Chinese floristic geography. This word, which was originally intended to denote ‘area type’ or ‘distribution type’, is actually a wrongly coined term in English, very likely derived from the German word ‘Arealtyp’.

Key words: Distribution type, English equivalent, Floristic geography, Scientific terminology

中图分类号: